mirror of
https://codeberg.org/forgejo/docs.git
synced 2025-01-11 00:50:57 -05:00
Updates localization.md (#642)
Continues progress made in: https://codeberg.org/forgejo/docs/pulls/469 Reviewed-on: https://codeberg.org/forgejo/docs/pulls/642 Reviewed-by: 0ko <0ko@noreply.codeberg.org> Co-authored-by: adbagio <h759bkyo4@mozmail.com> Co-committed-by: adbagio <h759bkyo4@mozmail.com>
This commit is contained in:
parent
6b73e7411e
commit
27118e60fe
1 changed files with 48 additions and 33 deletions
|
@ -3,72 +3,87 @@ title: Localization
|
|||
license: 'CC-BY-SA-4.0'
|
||||
---
|
||||
|
||||
Forgejo is translated via Weblate - libre web-based translation platform.
|
||||
Forgejo is translated via Weblate, a libre web-based translation platform.
|
||||
|
||||
## Translating via Weblate
|
||||
|
||||
The Weblate project of Forgejo localization is publicly available at [Codeberg Translate](https://translate.codeberg.org/projects/forgejo/forgejo/) Weblate instance.
|
||||
The Forgejo project's localization project is publicly available via the [Codeberg Translate](https://translate.codeberg.org/projects/forgejo/forgejo/) Weblate instance.
|
||||
|
||||
### Translation guidelines
|
||||
|
||||
1. Please only suggest changes that will benefit all potential users of the translation. Do not suggest changes that will only make the translation better in cases specific to you or your Forgejo instance. Instead you can customize your instance separately from Forgejo upstream.
|
||||
2. Try to keep the translation beginner-friendly.
|
||||
3. Remember that you're not obligated to do the translation. If you're unsure about translation, feel free to leave it for somebody else to translate later.
|
||||
1. Only suggest changes that benefit all users of the translation. Please do not suggest changes that will only make the translation better in cases specific to any self-hosted Forgejo instance. Instead customize such instances separately from Forgejo upstream.
|
||||
2. Keep the translation as beginner-friendly as possible.
|
||||
3. Users are not obligated to complete any translation. When unsure about the translation, feel free to leave it for others to translate.
|
||||
|
||||
### Discovering the translation
|
||||
|
||||
Go to the [Project](https://translate.codeberg.org/projects/forgejo/forgejo/) page. You'll see the list of languages that are currently available for translation. Click on your language.
|
||||
Go to the [Project](https://translate.codeberg.org/projects/forgejo/forgejo/) page for a list of languages that are currently available for translation.
|
||||
|
||||
From the language page you can browse all translation strings, as well as untranslated, unfinished and failing ones.
|
||||
From the language page it is possible to browse all translation strings, as well as untranslated, unfinished and failing translations.
|
||||
|
||||
### Suggesting changes
|
||||
|
||||
You can suggest changes and additions to the existing translation anonymously: find the string for which you want to suggest a change, type your change in, and click "Suggest". Your change will be checked before being accepted. Most contributors are volunteers, this can take a while.
|
||||
Anonymous suggestions for changes and additions to the existing translation can be submitted by finding the string for which to suggest a change, typing the change in, and then clicking "Suggest".
|
||||
|
||||
All suggested change will be checked before being accepted. Since most localization members are likewise volunteers, this can take a while.
|
||||
|
||||
### Making direct changes, accepting suggestions
|
||||
|
||||
Making direct changes requires a [Codeberg](https://codeberg.org/) account. Use it to log into [Codeberg Translate](https://translate.codeberg.org/).
|
||||
Direct changes require a [Codeberg](https://codeberg.org/) account which can be used to access the [Codeberg Translate](https://translate.codeberg.org/) account.
|
||||
|
||||
If the string is not translated or approved, you can edit it and use the "Save" button to save the change. You can also apply existing suggestions by clicking the checkmark icon, or reject, optionally specifying the rejection reason.
|
||||
If the translation is not approved it is possible to edit the string again and use the "Save" button to save the change. Existing suggestions can either be applied, or rejected by optionally specifying the rejection reason.
|
||||
|
||||
If the string is translated and approved, it can only be changed by a Forgejo Localization team member, but everyone else is still able suggest changes.
|
||||
Once the string is translated and approved it can only be changed by a Forgejo **Localization Team** member, though everyone else is still able suggest changes.
|
||||
|
||||
To protect the existing translations from vandalism, all strings imported from Gitea were automatically marked as approved.
|
||||
|
||||
### Adding a new language
|
||||
|
||||
If your language is not available in the language list, you must add first it before translating.
|
||||
If your language is not available in the language list it must be added first before translating.
|
||||
|
||||
To add a new language, go to the [page for starting new translation](https://translate.codeberg.org/new-lang/forgejo/forgejo/), select your language and click "Start new translation".
|
||||
To add a new language, go to the [page for starting new translation](https://translate.codeberg.org/new-lang/forgejo/forgejo/), select a language and click "Start new translation".
|
||||
|
||||
### E-mail privacy
|
||||
|
||||
By default, Weblate will use your primary e-mail address for your contributions. If you want to adjust this behavior, go to [Weblate settings - Account](https://translate.codeberg.org/accounts/profile/#account) and select a different e-mail under "Commit e-mail" section. You can select `@users.noreply.translate.codeberg.org` address to avoid using any real e-mail address.
|
||||
|
||||
## Joining the Localization team
|
||||
|
||||
If you want to be more involved in maintaining the translation - consider becoming a part of the Localization team.
|
||||
|
||||
In order to apply to the team you must open a new issue at [forgejo/governance](https://codeberg.org/forgejo/governance) repository. See [previous applications](https://codeberg.org/forgejo/governance/issues?q=application+to+the+localization+team&state=closed) for inspiration.
|
||||
|
||||
In your application message, please include:
|
||||
|
||||
- your motivation for becoming a member
|
||||
- your experience at translating other projects and using Weblate. e.g. link(s) to your public translation profile(s) or contributions
|
||||
|
||||
Application process takes 2 weeks or more. However, it doesn't prevent you from working on the translation: you can add suggestions which you will be able accept later being a team member, translate new strings, add comments and discuss the translation.
|
||||
|
||||
It is a good idea to work on the translation first for a bit, before applying to the Localization team, to see how the workflow looks like.
|
||||
|
||||
Please apply to the team only if you want your actions as a team member to be beneficial to all translation users.
|
||||
By default, Weblate will use an accounts primary e-mail address for all contributions. If you want to adjust this behavior go to [Weblate settings - Account](https://translate.codeberg.org/accounts/profile/#account) and select a different e-mail under "Commit e-mail" section. Select `@users.noreply.translate.codeberg.org` address to avoid using a unmasked e-mail address.
|
||||
|
||||
## Discussing the translation
|
||||
|
||||
Ask questions, clarify string meaning, report vandalism and suggest changes to source strings in [Matrix room](https://matrix.to/#/#forgejo-localization:matrix.org) or [issues](https://codeberg.org/forgejo/forgejo/issues). For this you don't need to be a member of the Localization team.
|
||||
To ask questions, clarify string meaning, report vandalism or suggest changes to source strings post in [Matrix room](https://matrix.to/#/#forgejo-localization:matrix.org) or [issues](https://codeberg.org/forgejo/forgejo/issues). Doing this is not restricted to members of the **Localization Team**.
|
||||
|
||||
## Joining the Localization Team
|
||||
|
||||
Any [Codeberg Translate](https://translate.codeberg.org) user is able to suggest translations, translate new strings, add comments and discuss existing translations with our **Localization Team**.
|
||||
|
||||
If you would like to maintain the translation, join the **Localization Team** as a member by sending us an application.
|
||||
|
||||
However, before doing that, we recommend working on translations independently before applying. This allows time to get used to the workflow and collaborating within the **Localization Team**. Members are able to accept their own suggestions.
|
||||
|
||||
### Applying
|
||||
|
||||
In order to become a member of the team apply by opening a new issue at [forgejo/governance](https://codeberg.org/forgejo/governance) repository. See [previous applications](https://codeberg.org/forgejo/governance/issues?q=application+to+the+localization+team&state=closed) for inspiration.
|
||||
|
||||
In the application message, state the following:
|
||||
|
||||
- Motivation for becoming a member.
|
||||
- Experience translating other projects and using Weblate. E.g. link(s) to public translation profile(s) or contribution(s).
|
||||
|
||||
The application process will take approximately two (2) weeks (or more) to complete.
|
||||
|
||||
### Responsibilities
|
||||
|
||||
Becoming a part of any of our team comes with a couple of responsibilities:
|
||||
|
||||
- Members must act in accordance to the [Code of Conduct](https://codeberg.org/forgejo/code-of-conduct).
|
||||
- Members must act in accordance to all other rules and process that Forgejo agrees on through [its decision making process](https://codeberg.org/forgejo-contrib/governance/src/branch/main/DECISION-MAKING.md).
|
||||
|
||||
Translations should aim to target people of different backgrounds across all reasonable end user locales.
|
||||
|
||||
Since text is highly subjective, this is simply a goal that should be striven for and not a measurable requirement. Remain receptive to creative feedback from the **Localization Team** members.
|
||||
|
||||
## Troubleshooting
|
||||
|
||||
If you have problems using Weblate, there are multiple support channels available:
|
||||
When having problems using Weblate, there are multiple support channels available:
|
||||
|
||||
- [Weblate documentation](https://docs.weblate.org)
|
||||
- [Weblate issues](https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues)
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue